1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Disculpe, ¿ya es de noche?"

"Disculpe, ¿ya es de noche?"

Traducción:Извините, уже вечер?

October 24, 2018

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AgustinMen23509

En algunos lugares vi que "noche" lo traducen como "ночь". Mismo en Duolingo en otros ejercicios, y hasta en el traductor de Google. Alguien sabe cuál es la diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

La dicotomía es día, que es день (la parte clara de las 24 horas del día), y noche, que es ночь (la parte oscura de las 24 horas del día).

Ahora bien, una parte del lado de las doce horas se caracteriza por la mañana (утро) y la tarde (день); la otra parte se caracteriza por la noche (вечер) y la madrugada (ночь, que de hecho en ruso no existe tal concepto, pero la cronología de ночь coincide con madrugada en español).

Esto es una aproximación, ya que todo depende de la posición de la Tierra con respecto al Sol, aunque en ruso, esto se caracteriza por las horas en sí, y no necesariamente por la oscuridad o la claridad del día.


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 56

Tal vez con un dibujo estará más claro


https://www.duolingo.com/profile/Csar395790

Esta bueno este esquema me gusta


https://www.duolingo.com/profile/Csar395790

También esta explicación me encanta


https://www.duolingo.com/profile/AndreSaez8

Entonces una significa noche refiriéndose al momento del día y la otra específicamente la noche? No entiendo muy bien la diferencia


https://www.duolingo.com/profile/JorgeAlanC5

Tal vez les sirva, porque también me parecía confuso por querer darle a вечер una hora específica del día, pero me ayuda más a comprenderlo si lo veo como una transición. Lo traduzco como anochecer.


https://www.duolingo.com/profile/Eugenia623194

Поци es noche. ¿Por qué ponen вецер ?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

¿Dónde ha aprendido usted eso?

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza