"The book is not available in German."

翻译:这本书没有德语版。

4 年前

5 条评论


https://www.duolingo.com/jake.lin

这本书没有德语版本

4 年前

https://www.duolingo.com/jutseng

這本書還未在德國發行,不行麼?

4 年前

https://www.duolingo.com/zezhou

那样用 Germany似乎比较好

3 年前

https://www.duolingo.com/RIhcead21

这样的翻译太过意译了,在学习的时候还是直译为好。

3 年前

https://www.duolingo.com/Rhythmialex
Rhythmialex
  • 23
  • 17
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 1464

而且「有没有德语版」和「是否已在德国发行」的意义本身就不一样,说是意译都牵强了,应该是错译。

请用下列例子自行推广:

  • 在中国发行的书未必都是汉语版,有藏文的出版物、维吾尔文出版物等
  • 不在中国发行的书也有很多是汉语的,比如新加坡出版的汉语出版物
3 年前
每天 5 分钟就能学英语了!且完全免费!