1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Он редко даёт мне деньги."

"Он редко даёт мне деньги."

Traducción:Rara vez me da el dinero.

October 25, 2018

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Hans.Ortiz

Este ruso que tiene aqui es muy cerrado tienen que corregir eso


https://www.duolingo.com/profile/-aks-

por que no acepta "el rara vez darme el dinero" ?


https://www.duolingo.com/profile/pacolg1

Es incorrecto en español


https://www.duolingo.com/profile/KennyPesta

En español tu frase no es común, formalmente debería ser: Él raramente me da a mí el dinero


https://www.duolingo.com/profile/SergPoly

какое любопытное предложение...


https://www.duolingo.com/profile/pYNv11

La traducción al español es la más incorrecta y lleva a confusión. Mas correcto sería decir: Él raramente me da dinero. O bien: Raramente él me da dinero. Porque vuestra traducción identifica a un dinero en concreto y conocido por el que escucha. Tal vez una deuda o un pago acordado.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.