"The police found a body at the beach."

Fordítás:A rendőrség egy tetemet talált a parton.

4 éve

8 hozzászólás


https://www.duolingo.com/miklos44

A "A rendőrség talált egy tetemet a parton." miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/kati.revesz

A rendőrség talált egy testet a parton....miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/gwandal

Jo

4 éve

https://www.duolingo.com/janos.lenart

Szerintem a tetemet inkább állatra használják...

4 éve

https://www.duolingo.com/gwandal

Attol meg jo. Egyebkent a holttest a pontos, nem tudom, elfogadja-e. A strandot viszont nem, pedig a beach azt is jelenti. Ez a lecke egyebkent is eleg gyenge, az utolso 6 feladatbol 4-nel jelentettem hibat

4 éve

https://www.duolingo.com/B.P.3
  • 25
  • 108

"Egy tetemet talált a rendőrség a parton." Köznyelven ez is megfelelő. Valamilyen szabályhoz ragaszkodik az illető.

2 éve

https://www.duolingo.com/SzandraSzl

:/

9 hónapja

https://www.duolingo.com/MartonGeza

A "tetem" szó nem ugyanazt jelenti magyarul, mint a "holttest". Akkor szoktunk tetemről beszélni, ha az már régen halott, nem teljesen ép, szennyeződések vannak rajta, stb. Nem valószínű, hogy egy tengerparti, sokak által látogatott strandon ("beach"-en) ilyet talál a rendőrség. Ha esetleg egy vihar sodorta volna partra, akkor az odajáró fürdőzők találták volna meg.

1 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.