Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Il est temps de changer !"

Traducción:¡Es tiempo de cambiar!

Hace 4 años

20 comentarios


https://www.duolingo.com/Mamyluski

En español es más común decir "es hora de cambiar" que "es tiempo...". También es un modo de expresión, así que voy a reportar.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Jaijo5cronos
Jaijo5cronos
  • 14
  • 13
  • 11
  • 5
  • 2

En español es más frecuente decir "es hora de cambiar" que "tiempo"... Reportado.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jopani
Jopani
  • 11
  • 8
  • 4

Aún pone como error "Es hora de cambiar"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/angileptol

no está bien decir "es hora de cambiar"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/victor.pl

o: "es momento de cambiar"? Me parece más común su uso en el habla

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CarlosMorGo

En español de España se dice es hora de, es la frase hecha equivalente. Corríjanlo, por favor.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/amaassen
amaassen
  • 17
  • 11
  • 6
  • 3

Es hora de cambiar

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/asunsi
asunsi
  • 25
  • 25
  • 289

En español se dice:"es HORA de cambiar" Si alguien dice es tiempo de cambiar, se le entenderá perfectamente, pero ningún español lo dice así

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Crissx___x
Crissx___x
  • 17
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4

¿No podría ser "C'est temps de changer"? ¿Sí? ¿No? ¿Por qué? ¡Merci beaucoup!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No, no se puede.
Il est temps de es una locución/expresión hecha.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Mariajosegrech

Que se corresponde con la locución/expresión hecha en español "Es hora de ..".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/abs1973
abs1973
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 160

Y en español la frase hecha es "es hora de" y todavía la califica incorrecta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Juan267971

Y como diferencio El esta a tiempo de cambiar?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

-> Il a le temps de changer.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Juan267971

merci beaucoup!!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/cratcher
cratcher
  • 14
  • 11
  • 9
  • 4

Es tiempo de cambiar, it's time to change, el odio por amor...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CarlosSilva2234

Pensé lo mismo xD

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PaulinaMadero
PaulinaMadero
  • 25
  • 25
  • 11
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 82

it's time to change

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/xabi649150

"es hora de cambiar" es correcto y se usa mucho, al menos en España.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/SelmaIsabe1

De acuerdo , la traducción en español es: Es hora de cambiar. POr lo tanto, la respuesta debe ser admitida

Hace 1 año