"Kartoffelnsindgut."

Перевод:Картофель хороший.

4 года назад

12 комментариев


https://www.duolingo.com/murlogrizik

почему выпадает ошибка, когда пишешь не " картофель хороший", а " хороший картофель", ведь смысл тот же?

4 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 13

Не соглашусь. Картофель хороший - это законченное предложение, где картофель - подлежащее, а хороший - именная часть сказуемого. Хороший картофель - это не предложение, а словосочетание.

4 года назад

https://www.duolingo.com/murlogrizik

"картофель хороший", тоже можно рассматривать как словосочетание. и это к русскому языку относится, а не к переводу немецкого предложения и к пониманию смысла этого предложения.

4 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 13

Для перевода в данном задании дается законченное немецкое предложение, поэтому и в ответе также должно быть законченное русское. И это важно, поскольку казалось бы очень близким конструкциям в русском языке соответствуют разные конструкции в немецком. Картофель хороший = (Die) Kartoffeln sind gut, хороший картофель = gute/ die guten Kartoffeln. Наша цель - убедиться, что человек видит эту разницу.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Vsevolod1998

А почему вы написали die guten Kartoffeln? Почему у guten -n на конце?

3 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 13

https://www.duolingo.com/VadymAvrut

Извините, но пару уроков назад был спор о том, что Kartoffeln это множественное число и его надо переводить как картофелины. А в этом задании опять картофель.

4 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

Речь была о форме единственного числа eine Kartoffel. Его нельзя переводить как картофель. т.к. картофель - собирательное понятие. Как раз со множественным числом Kartoffeln перевод картофель употреблять можно и часто даже нужно. Под Kartoffeln немцы чаще всего имеют в виду не отдельные картофелинки, а еду из картофеля.

4 года назад

https://www.duolingo.com/muradlek

Ребята, а разве sind - это не говорит о том, что картофель во множественном числе.

Я написал Картофель хорошие. Но выдало ошибку. Как правильно будет, когда во множественном числе русский перевод остается в единственном? Не совсем понял.

4 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

в немецком Kartoffeln - множ. число. Русский перевод "картофель" - единственное. Правильно в русском "картофель хороший". Вы же написали предложение, которого в русском нет, поэтому оно не принялось.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Vsevolod1998

А почему вы так перевели, если существительное "картофель" мужского рода, а "хорошие" используется со словами во множественном числе?

3 года назад

https://www.duolingo.com/tv9U5

А я не поняла почему sind? Может мне кто нибудь объяснить? Заранее спасибо)

3 месяца назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.