"Er schaut darunter."

Übersetzung:Il regarde dessous.

Vor 4 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/Helge.
Helge.
  • 25
  • 22
  • 19
  • 16
  • 6
  • 231

Gibt es einen Bedeutungsunterschied zwischen "Il regarde dessous." und "Il regarde en dessous. "?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1034

nur eine Vermutung: "en dessous" ist mehr die Richtung des Schauens im Sinne von "wohin" und "dessous" mehr im Sinne von "wo".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/jayeidge
jayeidge
  • 23
  • 14
  • 13
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

Ich schrieb: "Il voit desous" Was ist der Nutzungsunterschied zwischen regarder und voir?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/12345ann

regarder: kann mit schauen übersetzt werden. man macht es absichtlich und bewusst.

voir: unabsichtlich. Je l'ai vu. Ich habe ihn gesehen. Je l'ai regardé. Ich habe ihn angeschaut.

das Gleiche gilt übrigens auch für entendre (hören, unbewusst) und écouter (zuhören, anhören; absischtlich und bewusst)

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/jayeidge
jayeidge
  • 23
  • 14
  • 13
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

Ahh, danke.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Moritz465

Danke für die Antwort, genau das habe ich mich auch gefragt.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 833

Spricht etwas gegen "il regard au-dessous"? (Habe es auch gemeldet.)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Karen69472
Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1034

klingt für mich gut, bin aber kein Muttersprachler ...

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/rocket8000

Geht 'voir' hier gar nicht?

Vor 5 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.