"That cat is eating a mouse."

Translation:Ta kočka žere myš.

October 26, 2018

5 Comments


https://www.duolingo.com/cmetzner
  • 25
  • 25
  • 17
  • 1728

previously DL said Tu myš žere kočka is the translation for "A cat is eating the mouse". 'The Czech answer statement is saying "The mouse is being eaten by the cat" and the English one is saying "A cat is eating the mouse." Czech is very different in this aspect'. Now I used it and DL didn't like it. I am just very confused. Pls, can somebody clarify?

October 26, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

What exactly did you answer here?

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/cmetzner
  • 25
  • 25
  • 17
  • 1728

Thank you VladaFu for your time; my answer was: "Tu myš žere kočka" - in my original question I just quoted the explanation I got previously, which advised ".....Czech is very different in this aspect'."

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

Your answer would be correct for "The/A cat is eating THE mouse." because you wrote "TU myš".

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/cmetzner
  • 25
  • 25
  • 17
  • 1728

Thank you very much VladaFu, now I get it. Really difficult language!! However, I enjoy very much the challenge :-)

October 27, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.