"Die Eingangstür ist neu."

Übersetzung:La porte d'entrée est récente.

May 10, 2014

13 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Ça serait "Die neue Tür".


https://www.duolingo.com/profile/ulli61

La porte d'entrée est nouvelle - müsste es heißen - oder nicht?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Das sollte auch akzeptiert werden. Wenn nicht, bitte an Duo melden.


https://www.duolingo.com/profile/Gabriele...70

Wird 08/20 akzeptiert


https://www.duolingo.com/profile/buddha6

neuve wird akzeptiert!


https://www.duolingo.com/profile/GertiCharl

Bei mir nicht (9.1.22)


https://www.duolingo.com/profile/Gabriele...70

Was dem Algorithmus einmal als richtige Variante "beigebracht/ eingepflegt" wurde, wird nicht einfach so zurückgenommen. Also muss dir anderswo ein Flüchtigkeitsfehler reingerutscht sein...


https://www.duolingo.com/profile/BeatrixEic

Warum ist :"La porte entrée est récente" falsch


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Wo bei uns Hauptwörter einfach aneinandergehängt werden, werden sie im Französischen üblicherweise mit "de" verknüpft.


https://www.duolingo.com/profile/ulli61

Récente heißt neu?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Als "nähere" Übersetzungen für "récent" fallen mir leider nur Adverben ein wie kürzlich, unlängst, jüngst. Als Adjektiv bleibt einem da nur neu, wenn man nicht in die Paleontologie abdriften will, wo man von "rezenten" Arten spricht, wenn man die meint, die jetzt noch auf der Erde leben. :-)


https://www.duolingo.com/profile/buddha6

Was ist der Unterschied zu nouvelle und neuve?

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.