"She asks for sambal and soy sauce."
Translation:Dia minta sambal dan kecap.
29 CommentsThis discussion is locked.
810
Wrong spelling, but correct about the product. Indonesians eat kecap manis 20:1 (maybe more) over kecap asin. If you ask for kecap, and do not specify kecap asin, you are, for sure, gonna' get "kecap manis".
Kecap asin ("salty soy sauce") is the soy sauce you'd be familiar with from Chinese or Japanese food. Kecap manis ("sweet soy sauce") is a regional variant, it's pretty easy to find in Australian grocery stores, I have a bottle in my fridge. It's not just a little sweetened, though, it's like soy-flavoured syrup; first ingredient sugar. Despite the unsweetened one being called salty, kecap manis also has plenty of salt according to both the ingredients list and the nutrition information, it's just a less obvious flavour under all the sugar
810
Kecap Asin is what the rest of the world refers to as soy sauce, and has a salty flavor. Kecap Manis is thicker and has a very sweet flavor. You might enjoy it. I do not.
810
Where i live (Bali) there is no KECAP..... Only kecap manis or kecap asin. You absolutely must ask for sweet or salty, otherwise you receive a blank stare.
2965
"kecap" looks a lot like English "ketchup": does "kecap" mean sauces in general, and require modification to specify the type of sauce? And what is the Indonesian word for English "ketchup"?