- Forum >
- Argomento: English >
- "I touched the cat."
34 commenti
fidmam
551
Rispondo a Riccio85. Sono giuste entrambe, secondo me, perché in italiano il pronome personale soggetto si può omettere. Nella presente frase " io".
"I touched" traduce: ho toccato, toccai, toccavo.
A seconda dei casi.
Ma a volte "ho toccato", lo traduce anche con il
"pres. perf." "have touched".
O vogliamo parlare dell'imperf. che NON si
traduce quasi mai col "simple past"?
Tanto per complicarci la vita!!!
E pensare che all'inizio mi dicevano: l'inglese è
più facile dell'italiano, non ci sono tutti quei verbi!!!!!!
Powerstaffo
2257
effettivamente sembra proprio dire touch, penso che anche un madrelingua andrebbe a caso nella risposta