"They went to the toilet and are still there."

Translation:Šli na záchod a stále tam jsou.

October 27, 2018

3 Comments


https://www.duolingo.com/Jenda-48

To řádil při překladu počítač? Co na záchodě ti dva či více lidí stále dělají? Nemůže být hlavní překlad trošku kulturnější? Nebo se chtělo zdůraznit že oba (minimálně dva) tam dosud čůrájí spolu? To vážně nelze použít, byť ne púvodní české slovo, " toaleta"? Čili "Šli na toaletu a dosud tam jsou". Když se česky řekne "šel na záchod" tak se především rozumí, že šel vykonat svoji (malou,či velkou) potřebu, ne že se šel dokrášlit. A v množném čísle se chodilo na záchod za mne pouze tak na vojně když tam byly "turecké záchody". Tam se ale nikdo nezkrášloval ani nezdržoval.

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu

Záchod se používá zcela neutrálně. A ano, klidně tam můžou pořád čůrat. A nebo souložit, to je jejich věc.

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/jenda48

Bingo, ale v divadle většinou ženy chodily na toaletu, přitom třeba zvládly i záchod.

October 27, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.