1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "La camisa posiblemente es ro…

"La camisa posiblemente es roja."

Traduzione:La maglia è probabilmente rossa.

October 28, 2018

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Claudia107385

In italiano io tradurrei “ la camicia probabilmente è rossa” altrimenti “ è possibile che la camicia sia rossa”


https://www.duolingo.com/profile/nicola244675

anticipare o posticipare l'avverbio non può essere considerato errore, non si può tradurre a schemi fissi!!!


https://www.duolingo.com/profile/carlasigno2

sono d'accordo con i vostri commenti , ma perchè non fanno frasi più utili? Statisticamente quante volte vi capiterà di dire questa frase ?


https://www.duolingo.com/profile/markojazbe

Siamo alla comicità demenziale, tipo le (inventate) assurde pubblicità dei negozi Lidl: solo oggi, pero fino a ieri, a soli 9 euro e 99 euro (??!!) maglia rossa di color verde...


https://www.duolingo.com/profile/carlasigno2

robA DA PAZZI...MA NON CONTROLLANO LE FRASI GENERATE DALLO SCEMO COMPUTER?


https://www.duolingo.com/profile/carlasigno2

appunto, la lingua è comunicazione..ma che facciano frasi su cibo, ristoranti, treni, etc..se sei a conoscenza di un sito migliore, segnalamelo..Grazie


https://www.duolingo.com/profile/Gilda726265

Condivido pienamente, usano sempre le stesse frasi.


https://www.duolingo.com/profile/Gilda726265

ma in italiano questa frase non ha senso...

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.