"Lui vive in un palazzo importante."

Translation:He lives in an important palace.

April 2, 2013

This discussion is locked.


Nowadays, 'palazzo' is often used to indicate an apartment building, as so many of the former palaces in the cities were converted to apartment buildings.


Thanks for that bit of cultural history. I learned something new today.


I wrote apartment building and I was marked wrong.


I wonder if apartment building would technically refer to a more modern building specifically built for apartments as opposed to the palazzi which today are being "used as or converted into" apartments? Palazzi were originally built as large homes for the wealthy and powerful families but today have become apartments in that they house many people or they are used as museums (I saw lots of this in Venice).


An important "palace"? Seriously. That's redundant, if you're dealing with palaces [coming from someone who doesn't :D]. I think in this case, the better translation would be "building" which I saw as a hint. I used it and it was still marked as correct, but I think that palace would be a lesser used translation here.


I agree, palazzo is just a normal building in Italian.


The hint writer knew more than the translator here. Importante is an option for 'great'. This looks silly until you add 'palace', when it becomes normal English usage. Dictionaries agree. Duo rejects it.


how do you know when to use viva or abita


In American English (at least in my experience), the word "palace" refers (in a literal sense) only to a place where kings and queens live. Sometimes large houses are called "palaces" but only in an ironic/over-the-top complimentary way: "This place is [like] a palace." We refer to very large private houses as mansions. And tacky, overly ostentatious, architecturally incongruous mansions are called "McMansions."


How many kings and queens do you have i the states? Traditionally, archibishops lived in palaces, with many smaller ones dotted around the country like motels. I think if you came across a palace in America, you would not expect to find royalty living there. Also, in the uk, royals live in "royal palaces", not ordinarily ones.


Americans can still talk about palaces even if we dont have them here. There aren't kangaroos here either (outside of zoos, of course) but we still talk about them. Lol


Is the word 'importante' also used as a way to imply a building with a lot of presence? It's used this way in Spanish as a sort of slang word, e.g. "vive en una casa importante" - he lives in a really cool/big house. It's the same in Italian?


So edificio is rather a building where there are offices? and palazzo is a building with apartments. È vero?


I think that palazzi generally refers to large old homes of the wealthy and powerful (civic leaders, merchants), many of which have been converted into apartments (also museums) in the modern day


I used "a big palace" and was marked as incorrect. One of the definitions of "importante" is "big."


Why is 'he lives in an important house' wrong?


As opposed to an unimportant palace

  • 2616

As opposed to all those unimportant palaces that are everywhere?


He lives in what, the White House?


Why 'vive'and not 'viva'


I wrote the right sentence and was marked wrong??


I always understood that a building was un edificio but you are using palazzo?

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.