"I had heard of this place."

Fordítás:Korábban már hallottam erről a helyről.

4 éve

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/csorbala

nem értem itt az of funkcióját

4 éve

https://www.duolingo.com/DrBuboBubo

nem a helyet hallottam, hanem a helyről.

4 éve

https://www.duolingo.com/Zoltan92
Zoltan92
  • 15
  • 11
  • 7
  • 6
  • 2

Arra az about szo nem jo?

4 éve

https://www.duolingo.com/DrBuboBubo

Az első google találatok (1, 2, 3) alapján attól függ, hogy miről hallott az alany:

  • heard of: egy tényről, dologról, valakinek a létezéséről
  • heard about: történetről, pletykáról, hírről valamivel kapcsolatban

Főleg a harmadik link informatív, kitérve a brit és az amerikai különbségre.

4 éve

https://www.duolingo.com/GbornSzab

A befejezett múlt olyan cselekvést jelöl amely a múlt egy adott pillanata előtt, vagy még régebben történt.Erre utal a korábban a mondatban.

4 éve

https://www.duolingo.com/Attila44

Korábban már hallottam erről a helyről. Ez nem jó?

3 éve

https://www.duolingo.com/ligeti_anna

Miért nem jó a "Már előtte hallottam erről a helyről"? Ez ugyanaz, mint a "korábban".

3 éve

https://www.duolingo.com/Adri2525

honnan került ide a korábban ...

4 éve

https://www.duolingo.com/espontapon1

Hol van ebben a mondatban kötelezően a "már"?

7 hónapja

https://www.duolingo.com/DK_Arisztid

Előtte hallottam már erről a helyről

2 éve

https://www.duolingo.com/Vendl_Bernadette

I heard off this place ? Szerintem az off=ról,-ről. of=valaminek a...

1 éve

https://www.duolingo.com/esponta

Nem tudni hogy működik ez,egyszer követeli az előtte,korábban kifejezést máskor meg nem. Ki érti ezt?

3 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.