- Forum >
- Argomento: Spanish >
- "La investigación no fue sufi…
"La investigación no fue suficiente para explicar mucho."
Traduzione:La ricerca non è stata sufficiente a spiegare molto.
5 commenti
"L'indagine non è stata sufficiente a spiegare molto" mi sembra una traduzione molto migliore. So che in spagnolo si usa investigacion per indicare la ricerca scientifica ma non mi sembra che la frase si riferisca a ciò. Infatti il verbo spiegare associato al termine ricerca mi suona male. La ricerca "trova", un'indagine (della polizia) può "spiegare". Ma sono sottigliezze
Yes, more or less! Investigazione is a not very common world but it is absolutely correct. My guess is that duolingo ignores its existence. Out of the context of the sentence I would use the word indagine but duolingo consider it wrong as well
Si più o meno. Investigazione è una parola poco utilizzata in italiano anche se è assolutamente corretta! Credo quindi che duolingo non la conosca. Dato, il contesto il termine che utilizzerei è indagine. Ma duolingo considera sbagliato anche quello.