Yes. A reader in a school or a university is a kind of assistant teacher. Often an advanced foreign student in charge of speaking training with little groups of learners. Readers are more frequent in UK than in France (and in Germany ?). When the real teacher is not a native speaker (in France they nearly never are native speakers), having a reader i an opportunity to get today's street prononciation, current vocabulary... and some slang.
I am a German native speaker and I have several problems with this stupid, stupid, stupid sentence:
- I am not an author, so I do not have any readers.
- If I were an author, I would probably have more than one reader.
- I have no idea what a gute Person is. You can say that somebody is ein guter Mensch, but eine gute Person doesn't make sense.
Ein Leser is simply somebody who reads / is reading. See the comment of gmbka.
A Reader in the UK is a senior academic, but apparently not a term used in German universities from what I can glean from the InterWeb..
Have to say that the whole academic section is a bit silly for British English as all the mapping is to the US system about which we are just as confused as the German system.
But if I stuck a relative clause at the end instead of in the middle, I would still choose the first noun as my reference, right?
"Dein Leser ist eine Gute Person, der schnell lernt."
"Deine Leserin ist eine Gute Person, die schnell lernt."
...are correct but below is incorrect?
"Dein Leser ist eine Gute Person, die schnell lernt."
(Or is that particular syntax not possible for all of them?)
I'm not sure if this applies anywhere outside my school, but my English teachers have sometimes called the person that helps them with grading essays their "reader."