Translation:I know Hindi because I am from India.
So what's the difference between 'aatha', 'jaatha' and 'patha'?... do all of these mean as 'know'?
Sort of. I'm not mother tongue but I'm curious to check my own understanding, so hopefully a Hindi speaker will double check this.
आना = to come, but a quirk of Hindi is that languages 'come to you' (मुझे हिंदी आती है). In general it doesn't mean 'to know'.
पता = To know (मुझे पता है, or 'to me knowing is'), used for things you know about (हाँ, मुझे भारत पता है: yes, I know (of) India).
जानना = To know. Generally interchangeable with पता, but not always. जानना is more used for concepts and people (मैं उसको जानता हूँ: I know him).
Let's see how close I was :)