https://www.duolingo.com/Maths_Elite

Quel est le point le plus dur à apprendre pour un étranger

Maths_Elite
  • 19
  • 15
  • 12
  • 8
  • 2

Qui apprend le français ? Le subjonctif ? La place des adjectifs ?

il y a 1 mois

9 commentaires


https://www.duolingo.com/Yves23A
Yves23A
  • 25
  • 21
  • 20
  • 20
  • 14
  • 8
  • 6
  • 3
  • 3
  • 3
  • 192

À mon avis, les choses qui ne suivent pas de règle. Comme le dit tusiperu, les liaisons à l'oral, mais à l'écrit, je dirais les lettres muettes.

Ensuite, des choses qui nous paraissent aussi simples que la transformation de "je" en "j'" devant une voyelle ou un "h", les élèves que j'ai devant moi ont beaucoup de mal avec ça.

Le subjonctif et la place des adjectifs sont des cas précis. Je citerai aussi le présent des verbes du 3ème groupe, par exemple. Mais le plus difficile, ce sont les difficultés générales.

Et il y a la prononciation. Arriver à prononcer correctement un son qui n'existe pas dans la langue natale n'est pas une mince affaire.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/tusiperu
tusiperu
  • 25
  • 20
  • 17
  • 14
  • 8
  • 340

La liaison ? Je pense que la liaison.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/pom666
pom666
  • 23
  • 13
  • 8
  • 136

Tout dépend comment la personne a appris la langue ... avant de se retrouver en formation. Des adultes venus travailler dans un pays, ont souvent appris la langue "sur le tas" et comprennent relativement bien ce que l'on dit mais manque de bases (par exemple ils ne savent pas ce qu'est un adjectif) et surtout ont de "mauvaises habitudes" difficiles à rectifier, par contre, s'ils ont appris le français à l'école avant de venir en France, ils ont beaucoup de mal pour comprendre ... mais ont d'assez bonnes bases en grammaire et conjugaison. Tout dépend aussi de la maîtrise de leur langue maternelle .

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Glorrandir
Glorrandir
  • 25
  • 22
  • 18
  • 15
  • 13
  • 9
  • 7
  • 555

Il faudrait demander à un étranger qui apprend le français !

Je ne sais pas si c'est la plus dur, une des premières difficultés doit être le fait que ça ne se prononce pas du tout comme ça s'écrit. Par exemple, le son « o » s'écrit souvent « au » ou « eau ». Cela dit, l'anglais est sans doute pire, de ce point de vue.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/GuilloFuchs
GuilloFuchs
  • 25
  • 25
  • 22
  • 21
  • 19
  • 17
  • 16
  • 875

Moi perso, la chose la plus dur c'est l'énorme quantité d'expressions qu'on a en français. Il y a des expressions dans toutes les langues, mais je suis convaincu qu'il n'y en a autant qu'en français. Et ce n'est pas les expressions en elles mêmes, mais le fait que, ayant des façons beaucoup trop "faciles" ou "normales" de dire certains choses, les français choisissent toujours les expressions. Et pour quelqu'un qui apprend la langue, c'est vraiment un défi de s'en souvenir toutes.

Par exemple, tout récemment j'ai appris l'expression "grand train", qui veut dire "rapidement". Je ne vois pas la raison pour laquelle l'on choisirait un mot plus simple et precise que "rapidement", mais...c'est comme ça le français.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/vero.54
vero.54
  • 20
  • 16
  • 14

Bonjour. En ancien français le train évoque une idée d'allure, de vitesse mais ça ne s'utilise plus du tout dans ce sens. L'expression "mener grand train" veut dire : vivre de façon luxueuse. Par contre "aller à fond de train" veut dire : aller très très vite.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/alunudo
alunudo
  • 18
  • 13
  • 105

À GuilloFuchs : grand train "Train, suite de chevaux, de carrosses, de voitures de charge, de valets, qui permettent d'assurer le transport des bagages au service d'un personnage important et donnent du faste à ses déplacements." Ceci pour dire qu'une langue n'est pas qu'un simple outil de communication. Également, elle porte avec elle sa culture.

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Jojo553168

Il y a des années, une amie venue de Nouvelle-Zélande m'a raconté qu'après avoir étudié le français dix ans (j'ai mis longtemps à comprendre qu'elle était étrangère, elle parlait français parfaitement) elle était très surprise de découvrir un mot que tous les français utilisaient sans cesse, mais qu'elle ne comprenait pas du tout. C'était "Cheepah !" Bien-sûr il s'agissait de "je sais pas", contracté, une formule qui ne doit pas s'enseigner mais doit être apprise sur place !

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/alunudo
alunudo
  • 18
  • 13
  • 105

Lors d'un séjour à l'étranger, j'ai été surpris d'apprendre, puis de vérifier que c'était vrai, que l'expression la plus commune du groupe était "ho, la vache !". C'est comme ça que les locaux nous imitaient, pour nous taquiner. Et on le dit sous forme étonnée, admirative, attristée...

il y a 3 semaines
Apprends une langue en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.