"Я объясняю детям, о чём фильм."

Traducción:Les explico a los niños acerca de qué es la película.

November 1, 2018

10 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Kattiawar

La frase suena horrible en español! Realmente hace daño a los oídos. "acerca de" sobra. Supongo que en Duo han traducido la frase literalmente del inglés!


https://www.duolingo.com/profile/pacolg1

Creo que "acerca" es innecesario, pero lo ponen porque el -de- solo resulta ambiguo


https://www.duolingo.com/profile/VeraSabada

¿Porqué no se puede decir “sobre qué” en esta frase?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Se puede. Ya está agregada la opción.


https://www.duolingo.com/profile/natersl

Resulta que sé más ruso que español


https://www.duolingo.com/profile/DiegoR99

También podría ser "de qué va la pelicula"


https://www.duolingo.com/profile/ricardoant655626

Qué traducción mas horrorosa


https://www.duolingo.com/profile/CarlosBuch9

¿"детям" puede ser "mis hijos" en vez de "los niños"?


https://www.duolingo.com/profile/VeraSabada

no creo que sea posible, la oracion rusa no permita saber si "los niños" son "mis hijos" o no. son niños sin precision.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.