probably a bad habit i learned but why why is "attend" conjugated with the "s" at the end? I thought only the "tu" conjugation has the "s"
Not a bad habit, since it is valid for all verbs of 1st group: all with infinitive in -er (except aller):
- je mange, j'appelle, je nage, j'appelle...
For all verbs of 2nd group (infinitive in -ir and 1st person plural in -issons) and 3rd group (all the rest), 1st person singular takes an -s in present:
je finis, je choisis, je nourris, j'obéis (2nd group)
aller = je vais, venir = je viens, sentir = je sens, dormir = je dors... (3rd group)
irregular verbs: je veux, je vaux, je peux
Why is it not "J'attends pour ma nourriture"? Perhaps it doesn't translate exactly, but is the above sentence not "I am waiting my food"?
In English you "wait for" something.
French verb "attendre" is transitive, like "await" in English. So no preposition needed and a direct object.
I have to thank you for specifically using the word await there, that helped me loads with my understanding of this verb.
Thanks that helps clear it up. Quick question: Is "attendre" always transitive? Does there always have to be something you're waiting for either implied or stated?
If someone asked, "What is he doing?". Could you just say, "Il attend."?
Thanks, can most verbs be used in that way too?
ie. "How does he get to work?". -> "Il conduit."
No, because "conduire" and other ways of transportation are not used that way.
- how does he get to work? -> en voiture (by car), à pied (on foot), en bus (by bus)
Oh, is that an exception just for transportation?
Would this be a better example: "How is he so smart?". -> "il lit."
"wait" requires preposition "for" (whereas "attendre" is directly transitive)
So, how are the right version of this question? In french and in english?
j'attends ma nourriture = I am waiting for my food (what is written at the top of this page)
I have the same problem They type I am awaiting my food What does it mean ?
I am currently doing a test. Why am I getting vocabulary which I have not been given in any of the previous lessons?
Hm, I guess it's not the most grammatically elegant thing, but English speakers would also say, "I am waiting on my food." It means the same thing here, I think it should be counted correct.
"attendre" is a 3rd group verb, with 1st person singular getting an -s:
j'attends, tu attends, il/elle/on attend, nous attendons, vous attendez, ils/elles attendent
So "I am expect my food" is right, but "I am expecting my food is wrong" ? Can someone please explain?
I am waiting for my food...I am waiting on my food. Isn't both sentence quite similar. I typed the first one but it was not accepted.