"Pertandingan mereka terlalu lama."

Translation:Their match is too long.

November 1, 2018

3 Comments


https://www.duolingo.com/Susan55172

This doesn't make sense to me. If it is a match, as in something to start a fire, shouldn't it be panjang? Lama means a long period of time. If it's talking about a match, as in a romantic liaison, then it's just a weird sentence....

November 1, 2018

https://www.duolingo.com/WayangOrang

Dear Susan, "pertandingan" is a match like a football match (or another sports match), not a match to light a fire, that would be "korek api".
"korek api mereka panjang" is correct when talking about a match to light a fire.

January 19, 2019

https://www.duolingo.com/donny309620

In this case the translation of "pertandingan" as "match is ok. However, the reverse (i.e., translating "match" into Indonesian) could be more tricky.

November 28, 2018
Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.