1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hindi
  4. >
  5. "तुम खाने आ रही हो।"

"तुम खाने रही हो।"

Translation:You are coming to eat.

November 2, 2018



What is this new खाने form? There are no grammar explanations in these later levels so I would very much appreciate it if somebody could shed some light on this!


This is how I understand it: 1) You can use "continuous verb of motion" + infinitive with a sense of intention (he is going to eat; she is coming to talk with me) 2) If you do so, the infinitive form changes from -ना to -ने 3) This can be viewed as an oblique form of the infinitive 4) This seems a bit odd as we tend to think of cases (oblique, nominative, etc.) as applied to nouns, and of infinitives as verbs, but it makes sense when you think of खाना being both noun (food) and infinitive (to eat). Hope that helps


tum kaane aa rahe ho is equal to tum kaane ke liye aa rahe ho


Why is it खाने and not खाना? I thought it was supposed to be in the infinitive form?


I believe it's the oblique form (you are coming TO eat).


Yes because janna and aanna are not transitive verbs


She is speaking like a question. Tum khane aa rahi ho?

Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.