"My house has two doors."
Translation:मेरे घर में दो दरवाज़े हैं।
I can't actually answer to the question fully, but my hindi tutor would always treat her own house as ghar because that term is also "home". Makaan is the building itself (without any sentimental value I guess) so here it could be more appropriate "ghar" as it is "my (own) home"... It's a stretch, I'd also use ghar out of habit, but I don't see why makaan is wrong. If you find out, please let us know!