"Kaleo is my grandpa."
Translation:ʻO Kaleo koʻu tūtū kāne.
Why is ʻkupuna kāneʻ accepted for ʻgrandpaʻ when it is not one of the words shown when pointer is hovering over the word, but ʻkupunahineʻ is not accepted for ʻgrandmotherʻ in the previous question when it is a word shown when pointer is hovering over the word?
Report things like that. Type in kupunahine for grandma and report it as your answer should be accepted.
Yes. Hawai'ian does not have a phonetic distinction between t and k. Some dialects have t, others have k.
Structurally, can you put ko’u tu_tu_ ka_ne first? I got this wrong: Ko’u tu_tu_ k_ane ‘o Kaleo. If you wanted to put ko’u tu_tu_ first in the sentence, would anything else need to change?
It would then be ʻO koʻu tūtū kāne ‘o Kaleo. This is definitely possible, but not as common.