"क्या तुम मुझे हर दिन दूध दोगी?"
Translation:Will you give me milk every day?
17 CommentsThis discussion is locked.
Why is this "will" and not "would" you give me milk every day?
Is there a subtle difference in hindi?
In english, will you give... is a promise of something to come, like "will you love me forever", while "would" asks if it is something that you agree to do, for instance, "would you pass the salt please". Will you give me milk every day is a big ask. Would you give me milk every day means, is this something you would agree to do if the conditions are favourable and it is possible?
In English, I would never ask my husband if he will cook for me every day, but I would definitely ask if he would cook for me every day.