"Ich will nichts zu trinken."

Übersetzung:Je ne veux rien à boire.

May 11, 2014

6 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/jayeidge

Ich bin verwirrt: "Je ne veux plus rien de manger" aber "Je ne veux rien à boire" Kann mir bitte einer erklären wo "de" und "à" herkommen?


https://www.duolingo.com/profile/12345ann

Das "de" ist falsch, Muttersprachler befragt :-) Am besten sei "je ne veux plus rien manger" aber "je ne veux plus rien à manger" sei auch ok.


https://www.duolingo.com/profile/jayeidge

Ok, dann werde ich das beim nächsten Mal wenn ich den "manger" Satz bekomme melden. War schließlich nicht meine sondern Duos übersetzung. Jetzt mach die Welt wieder Sinn und kann fröhlich weiter machen.


https://www.duolingo.com/profile/Nane.1982

Wäre "Ich will nichts trinken" dann "Je ne veux rien boire"?

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.