1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I have known her for two mon…

"I have known her for two months."

Çeviri:Ben onu iki aydır tanıyorum.

May 11, 2014

12 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/drasarac

"Ben onu iki aydır tanimaktayim " sanki daha iyi bir çeviri gibi duruyor


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

"daha iyi" değil ama o da doğru. biraz resmi bir dil olmuş oluyor sizin yazdığınız.


https://www.duolingo.com/profile/Ingistiyorum

Ben onu iki aydır bilirim olur mu?


https://www.duolingo.com/profile/AhmetYilma2

Ben iki aydır onu biliyordum daha doğru değilmi


https://www.duolingo.com/profile/geumlidren

''iki aydır onu tanıyorum'' dedim neden kabul etmedi? aynı sonuçta..


https://www.duolingo.com/profile/smetYrtmc

Have+3.fiil (have+known) kalıbı geçmiş zaman olduğuna göre "tanıyorum"diye çevrildiğinde kip kayma mı oluyor?


https://www.duolingo.com/profile/larakuzu

present perfectte gecmiste olmus etkisi devam eden veya etkisi henuz bitmis durumlarda kullanilir ve past tense ten farkli olarak gecmiste olmus ama dikkat edersen tam zamani belli olmayan durumlarda kullanilir ve bizim cumlemizde adam 2 ay önce tanimis ve hala etkisi devam ediyor, kisiyi hala tanıyor. Bilgim dahilinde yardımcı olabilmisimdir umarim


https://www.duolingo.com/profile/bozkurt284018

Known yerine knew kullanılması gerekirdi


https://www.duolingo.com/profile/Drtosunistayn

Hayır burada present perfect kullanılmış yani fiilin 3.hali (V3) olan Known gelmesi gerekir


https://www.duolingo.com/profile/AliCan485282

"Ben onu iki ay için tanıdım" değil mi?


https://www.duolingo.com/profile/BaakNur11

Birbirine yakın şeyler yazıyor sunuz


https://www.duolingo.com/profile/Melike-Milayk

For için demek ama cümlede geçmiyor bile. Boş yere cümleyi uzatmanın ne anlamı var ki??

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.