A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"A barátom soha nem ivott sört."

Fordítás:My boyfriend has never drunk beer.

4 éve

4 hozzászólás


https://www.duolingo.com/miklos44

Miért nem jó egyszerű múlttal, megint a szövegkörnyezet hiánya?

4 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Nem feltétlenül. Maga az igeidő is meghatározza a lehetőségeket. A befejezett igeidő a cselekvés hatását vizsgálja, a fenti fordítás szerint a jelenre. Mivel jelen idő, a magyar mondat is lehetne jelenben. A barátom soha nem iszik sört. A hatás lehet az, hogy ő józan, hogy nem nyúlt a korsó sörhöz stb. A múlt időből ez nem derük ki. Például, soha nem ivott, azért rúgott be egy korsó sörtől, vagyis nem a "nemivás" hatása a fontos.

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

Köszönöm szépen.

4 éve

https://www.duolingo.com/karak74

Teljes egyetértésben budai.doc-cal, egy keveset még hozzátennék. A soha szóra hívnám fel a figyelmet. ami ugyebár az idő számegyenesén a kezdetektől a jelenig tart.

1 éve