1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Mi estus preta morti por ŝi."

"Mi estus preta morti por ŝi."

Traducción:Yo estaría listo para morir por ella.

November 3, 2018

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Sidharta60

Kia romantika vi estas!


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

(Se vi bonvenigas korektojn, oni dirus: "Kiel romantika vi estas!") :-)


https://www.duolingo.com/profile/Sidharta60

Tomaré nota, gracias


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

De nada. :-)

Y si quieres usar "kia", tendría que seguirle un substantivo, así que podrías decir: "Kia romantikulo vi estas!" :-)


https://www.duolingo.com/profile/Matata_C

Alguien me podría explicar el uso de "preta" como adjetivo, no lo entiendo :/


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Esti preta" es como decir "estar listo" (solo que, como en esperanto el verbo "estas" describe al sujeto, se usa en forma de adjetivo).

No sé cómo explicártelo mejor que eso...


https://www.duolingo.com/profile/Matata_C

Creo que entiendo, "preta" describe al sujeto, en otras palabras, responde a la pregunta "¿cómo está (el sujeto)? Está "listo". Dankegas Jorge!!


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, exacto: lo entendiste bien. :-) Ne dankinde!

(*"dankegon", no "dankegas"... o quizás "Mi dankegas vin, Jorge")


https://www.duolingo.com/profile/Matata_C

Ah sí, error de tipeo ;)


https://www.duolingo.com/profile/Eliqn

¿Puede ser también «Mi estus preta por morti por ŝi»?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Yo creo que sí, aunque por alguna razón se me "oye mejor" sin ese primer "por".

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.