1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Возьми у него телефон и беги…

"Возьми у него телефон и беги назад."

Traducción:Toma su teléfono y corre hacia atrás.

November 4, 2018

19 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Alberto848218

"Correr hacia atrás" creo que es un anglicismo que usan hispano hablantes en América. Debería ser "corre de vuelta" o "vuelve corriendo"


https://www.duolingo.com/profile/ULRICHSCHL4

Para mi oído "vuelve corriendo" es lo más adecuado.


https://www.duolingo.com/profile/BellaNatalia777

бегИ. Ударение на "и".


https://www.duolingo.com/profile/VeraSabada

No hay ninguna alusión en esta frase que nos podría permitir de saber que se trata de SU teléfono. Tal vez esta persona tiene mi teléfono que debe pasarme, ¿no? La respuesta “Tómale el teléfono...” no se acepta


https://www.duolingo.com/profile/Horacio792440

Es verdad. Es una frase con una traducción un poco ambigua.


https://www.duolingo.com/profile/VW8IlYaP

En esta frase "он" (Él) está expresado en la forma o Caso Genitivo (expresa posesión, pertenencia) : "у него".

Para expresar que el teléfono pertenece a "Ella" se usaría: "у неё" en vez de "она" (caso nominativo)

Para expresar que el teléfono es mío se diría: "у меня" en vez de "я"

y así para los demás pronombres personales.

De todas maneras, tampoco le encuentro mucho sentido a la frase en español.


https://www.duolingo.com/profile/-aks-

es bien, pero en ruso no es claro de quién es el teléfono
creo Traducción: "возьми его / её / свой телефон и беги назад"


https://www.duolingo.com/profile/pacolg1

Lo que no entiendo es el sentido de назад aquí. Marcha atrás (de espaldas)? De vuelta? O...?


https://www.duolingo.com/profile/Sergio574224

¿No sería más simple decir? : Возьми его телефон и беги назад.

¿Por qué tiene que estar aquí "у него"?


https://www.duolingo.com/profile/VeraSabada

Porque no es claro en absoluto a quién pertenece este maldito teléfono. Se puede que sea el mío y quiera recogerlo y diga al tipo: “tómale el teléfono y corre”. La persona tiene el teléfono entre sus manos pero posiblemente no es el suyo. Esta frase es más complicada que no lo parezca. No es un buen ejemplo para Duolingo que utiliza frases fuera del contexto. Espero haber contestado a tu pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/SergeyBelogurov

Браво, Вера!


https://www.duolingo.com/profile/AM4YJ

Не правильный перевод


https://www.duolingo.com/profile/IlyaBrook14

Возьми его телефон = возьми телефон, который ему принадлежит. Возьми у него телефон = возьми телефон, который он держит в руках (который он тебе даст)


https://www.duolingo.com/profile/Pedro830349

Toma su telefono y corre para atras (De la casa, del auto, etc.. ). Ni modo que corra de espaldas. Esta muy rara la traducción.


https://www.duolingo.com/profile/pacolg1

¿cógele el teléfono y vuelve corriendo?


https://www.duolingo.com/profile/Amancio478286

Es tan complicada la traduccion al castellano que si me lo dicen en ruso lo entiendo mejor. "Tomale el telefono y vuelve corriendo"asi parece castellano


https://www.duolingo.com/profile/ULRICHSCHL4

Hasta ahora había entendido, que la palabra " назад" es temporal. Quizás alguien puede aclarame esto.


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueHer560135

Que oración y que acciones tan ilógicas!


https://www.duolingo.com/profile/Kattiawar

Totalmente de acuerdo, Enrique!

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.