Translation:My book is completed with cat pictures.
I agree. Maybe the most sensible English translation would simply be "My book has cat pictures", as the Indonesian sentence doesn't specifically state that the book is "full of" the cat pictures and using the word "illustrated" may also be too specific?
But then the sentence structure doesn't fit the "di-i" lesson. Hmm...
The most likely phrasing in English would be "My book is illustrated with cat pictures".
"My book comes complete with cat pictures" seems possible, as do "My book has cat pictures", "My book is full of cat pictures" and "My book is replete with cat pictures", as others have suggested.
I'm not sure which best captures the sense of the original, though?