"I put the food in the kitchen."

Çeviri:Ben yemeği mutfağa koyarım.

4 yıl önce

11 Yorum


https://www.duolingo.com/kaledibif

'Ben yemeği mutfakta koyarım.' olması gerekmez miydi? Cümlede fiil yemek olsaydı -> I eat the food in the kitchen. Bu sefer ne derdik?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Alperzel

"Ben yemeği mutfakta koyarım." ın ingilizcesi nedir peki?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Viforvendetta

"i put the food at the kitchen" olabilir.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/sevketonline

In de-da/deki-daki manasi verdigi gibi kullanildigi nesnenin icine atifta bulunur dolayisi ile put(s) in the kitchen mutfaga koymak manasi daha dogru olur. Umarim yardimci bir bilgi olur

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/hilal___lcy

"i put the food to the kitchen" olması gerekmiyor muydu??

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/xGrandMasterx

Aynen bence de böyle olması gerekiyordu.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/unsalcibram

Burada in kitchen mutfağın içine yani mutfağa gibi kullanılıyor.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Murat-TRK

Mutfağın içine dediğimizde into yapısı kullanılırdı. Bana kalırsa burada bir yanlış anlaşılma var. Bir cümle yapısında daha karşılaştım aynı sorunla.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/redbaron.

Mutfaktaki yemeği koyarım olması gerekmiyor mu? Mutfaktaki yemek = the food in the kitchen. Ya da bunu ing nasıl deriz?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/OnurGezer

Bazı cümleler aşırı anlamsız geliştirilebilir bence. Yani 26 yıldır yaşıyorum hayatımda bir kere bile ben yemeyi mutfağa koyarım demedim.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/SerkanEycin

Moderatorlerimizin çevirilerine katılıyor yalniz redbaronun da dikkat cektigi gibi "Mutfaktaki yemegi" koyarim . nasıl cevrilir ?ogrenmek istiyorum.

3 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.