"You are strong."

Translation:Kamu kuat.

November 4, 2018

This discussion is locked.


Sometimes we say kamu itu kuat


Same as Vietnamese


There were different choices for "you" - anda, kau and kamu. Are there differences between them?


Although many people say that Anda is formal, it is not necessarily polite. People usually use honorific terms instead of pronouns if they want to sound polite. The hierarchy pf 2p pronouns in daily Jakartan Indonesian is like this:

situ = informal-impolite

lu, lo = informal-neutral (only if used between friends)

kamu = informal-polite (in Jakarta this pronoun is romantically charged, e.g. used between lovers, but not so in other regions)

the person's name = informal-affectionate (parents-children, wife-husband, etc.)

Anda = formal-neutral (in business meetings, or in formal speeches)

Kinship terms (bapak "father", ibu "mother", kakak "older sibling", adik "younger sibling", mas "young man", mbak "young woman", etc.) = formal-polite

Using Anda is sometimes deemed as a passive-aggressive behavior. Use kinship terms instead if you're not sure (e.g. "Bapak/Ibu kuat sekali" = "You are very strong", lit. "Father/Mother are very strong"). Estimate the person's age or social position when you first meet them. If their age is just slightly different from yours, use mas/mbak (both are borrowed from Javanese) or kak. If their age is seemingly much older, use bapak/ibu instead. Adik is commonly used towards children.


Anda = formal Kamu = informal Engkau = old fashioned Lu = slang


Hello Jspharmando you missed 1, "dikau", this is never or rarely used in daily conversation, this is usually used in poetry or something like that, because "dikau" is give a more subtle impression to the reader, maybe like that I'm from Indonesia by the way :)


Only in formality. Anda is very formal. People you just met or elderly. Kau is less formal, and from my understanding dialect in certain reagions. Kamu is informal. Family and friends.. class mates maybe.


Kuat is easy for arabic speakers, it is exactly the same in arabic


Quwat is strength in Urdu. Am glad to see a similar word in Indonesian.


Aku orang Indonesia

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.