- Forum >
- Argomento: Spanish >
- "Nosotros vamos a la agencia."
13 commenti
171
In italiano suona meglio "noi andiamo IN agenzia" o comunque, visto che entrambe le traduzioni possono andar bene, Duolingo dovrebbe accettarle entrambe.
perdonami Marzia, non conosco le regole in spagnolo, ma sono certa che in italiano il complemento di moto a luogo è introdotto indistintamente dalle preposizioni A, DA, IN , TRA, SU, VERSO, PER etc..e supportato dai verbi di moto. Quello di cui tu parli è forse lo STATO in luogo che regge le stesse preposizioni ma con i verbi di stato. Andiamo in agenzia o all'agenzia sono pertanto sinonimi
151
è più corretto dire che.......andiamo in agenzia e quindi dovreste intervenire per risolvere il disguido
152
Anche andiamo in agenzia va bene in italiano, sono due modalità intercambiabili. Dovreste accettarla, vedo che sono già due anni che questa cosa è segnalata anche ripetutamente. In altre parole: dovete insegnarci lo spagnolo, non correggere l'italiano degli ... italiani ;-)