"Nosotros vamos a la agencia."

Traduzione:Noi andiamo all'agenzia.

November 5, 2018

16 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Claudia107385

Io tradurrei “ noi andiamo in agenzia”


https://www.duolingo.com/profile/ChiaraVelo

In italiano suona meglio "noi andiamo IN agenzia" o comunque, visto che entrambe le traduzioni possono andar bene, Duolingo dovrebbe accettarle entrambe.


https://www.duolingo.com/profile/NTONI23

in spagnolo vale esclusivamente il moto a luogo mentre in italiano ci sono varie possibilità alternative. ad esempio "vado alla stazione" è un'espressione generica perché, può significare cose anche diverse, mentre vado in agenzia significa che devo entrarci ecc.


https://www.duolingo.com/profile/Emanuele618907

è corretto anche alla agenzia


https://www.duolingo.com/profile/moni392712

andiamo all'agenzia o in agenzia sono assolutamente sinonimi in italiano


https://www.duolingo.com/profile/Marzia769002

No non è vero non sono sinonimi uno è moto a luogo e l'altro moto in luogo, piuttosto qual è la regola in spagnolo, in italiano ne abbiamo così tante.


https://www.duolingo.com/profile/moni392712

perdonami Marzia, non conosco le regole in spagnolo, ma sono certa che in italiano il complemento di moto a luogo è introdotto indistintamente dalle preposizioni A, DA, IN , TRA, SU, VERSO, PER etc..e supportato dai verbi di moto. Quello di cui tu parli è forse lo STATO in luogo che regge le stesse preposizioni ma con i verbi di stato. Andiamo in agenzia o all'agenzia sono pertanto sinonimi


https://www.duolingo.com/profile/AlinaFerra3

Deve essere accettata anche "andiamo in agenzia" che = " andiamo all'agenzia ". Duolingo, dovresti imparare bene l'italiano.


https://www.duolingo.com/profile/Marzio318533

prima di giudicare ...imparate l'italiano.....si va in agenzia !!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Mauro586190

Per me è più esatto dire ANDIAMO IN AGENZIA


https://www.duolingo.com/profile/NTONI23

è più corretto dire che.......andiamo in agenzia e quindi dovreste intervenire per risolvere il disguido


https://www.duolingo.com/profile/Franca878041

Anche andiamo in agenzia va bene in italiano, sono due modalità intercambiabili. Dovreste accettarla, vedo che sono già due anni che questa cosa è segnalata anche ripetutamente. In altre parole: dovete insegnarci lo spagnolo, non correggere l'italiano degli ... italiani ;-)


[utente disattivato]

    Noi andiamo IN agenzia ... ALL'agenzia non è granché eufonica come frase in italiano


    https://www.duolingo.com/profile/Roberto367642

    Noi andiamo in Agenzia, in italiano ha lo stesso significato di ANDARE ALL'AGENZIA.

    Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.