Add "slangs" lesson?
The Indonesian language has a lot of slangs, compared to other languages. English, for example, probably has a few abbreviations and slangs (which is usually from a word that exists), that's all.
In Indonesian, these slangs, often derived from regional dialects, are more often used compared to the formal words that is accepted in dictionaries. For example:
"Saya menyukai sayur ini, rasanya sangat lezat." (formal)
"Gue suka sayur ini, rasanya enak banget" (informal)
Translation: "I like this vegetable, it tastes very well."
Compared to the former, the latter is more often used in conversations. I think, slangs should be taught in this course, for the understanding of learners. I propose adding these into a lesson (probably as a bonus lesson which require lingots?). I believe that will aid foreign learners in communications they might encounter with Indonesian.
Anyway, thank you for all the contributors for their efforts in building this course!
I think it would be practical to have a small section just to become familiar with conversational language. Especially when even in Indonesian movies and song lyrics, the language always seems so formal. So "media immersion" (or however its referred to as) creates a somewhat of a false sense of security. In reality, it seems that Indonesian people try to convey as much information as possible in as few words as possible.
I can't remember where I found this, but this is a very good PDF document that introduces slang (Learning To Read Colloquial Indonesian - by Tim Hassall): https://chl-old.anu.edu.au/languages/_documents/indonesian_module.pdf
It's 23 pages long, so a good amount to sink your teeth into.
This module is for students who know formal standard Indonesian fairly well but do not yet know colloquial Indonesian. It aims to equip them with a good enough reading knowledge to enjoy a range of colloquial texts. It focuses solely on Jakartan Indonesian: the most prominent and widely understood variety of colloquial Indonesian. Although this module only teaches you to read colloquial Indonesian, that gives you access to a huge new world of print media, including countless thousands of blogs, Facebook pages, on-line discussion forums, and also, increasingly, popular literature.
There're already non-indonesian words in the indonesian tree, such as "Assalamualaikum".
mate.You should come to Oz.....so full of slang abbreviations and lengthening of short words.. swimmers, cossies , bathers, budgie smugglers, dick stickers .... are all one and the same thing... I agree Indo ( aussie abbreviation of Indonesian is full of slang..my Indonesian friends used such abbreviated slang on facebook that conversations can be impossible to follow.
Funny 'cause the word "Indo" in Indonesia refers to half-Indonesian (mixed race).
indo in Aus can refer to the language or the country...eg are you going to Indo for a surf holiday? yeah mate, off to Bali, g land and the ments....
also here I notice they call soup sup ..I also call it soto as in soto ayam...