1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "O povo terá gostado dos inve…

"O povo terá gostado dos investimentos quando a chuva começar."

Traducción:Al pueblo le habrán gustado las inversiones cuando la lluvia comience.

May 11, 2014

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/c0smy

al pueblo le habrán gustado las inversiones cuando lleguen las lluvias, esta debería ser la solución correcta, puesto que el pueblo es una pluralidad y la oración sigue con sentido de singularidad. saludos!


https://www.duolingo.com/profile/Rastacensa

Es cierto, la traducción de Duolingo está mal conjugada


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Não..! O povo é um, e não importa que sejam muitas pessoas, sempre será um só povo..!

Se você quer facer esta oração no plural, então é preciso acrescentar uma -s à palavra povo. POVOS..!


https://www.duolingo.com/profile/Rastacensa

"O povo" es singular, por eso "le" y no "les", pero "investimentos" es plural, por eso debe ir "habrán gustado" y no "habrá gustado".


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroC150367

Es una oracion que dificilmente podamos traducir exactamente como el sistema quiere. Ademas del error en el verbo. 31/8/2014

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.