1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "Problemin kökünde, iki ana s…

"Problemin kökünde, iki ana sebep vardır."

Çeviri:At the root of the problem, there are two main causes.

May 11, 2014

28 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/lalelalelale

there are two main causes,at the root of the problem yazdım olmadı neden.


https://www.duolingo.com/profile/brahim398198

Bence de olmalıydı. Ha Ali Veli, ha Veli Ali...


https://www.duolingo.com/profile/Mert8742

Bilmiyorum ama tahmin yürütmek gerekirse vurgu yapılmadığı için kabul olmadı. Cümlenin türkçesine baktığımızda virgül var ve virgül burada "problemin kökü"nü vurguluyor. Bu yüzden biz de ilk önce "problemin kökü"nü çevirdik. Sonra da "iki ana sebep var"ı çevirdik.


https://www.duolingo.com/profile/incibursa2020

aynen vurgulu cümlelerde bastaki cumle aynı şekilde başta kalıyor


https://www.duolingo.com/profile/Faattiihhhhhhh

Bildirim gonderin duzeltiyorlar, ben bildirdim herkes bildirsin lütfen.


https://www.duolingo.com/profile/lalelalelale

Yıllardır bildiriyoruz hiç bir şey düzeltilmiyor,hepsi aynı.


https://www.duolingo.com/profile/serdarerayman

there are two main causes at the root of the problem yazdım kabul etmedi neden


https://www.duolingo.com/profile/kedicim

there are two main causes at the root of the problem bu cümlenin anlamı farklı mı?


https://www.duolingo.com/profile/hodoras

Ayni anlami taşır


https://www.duolingo.com/profile/emreakd

"There are two main reaons at the root of the problem" neden kabul edilmiyor? Hatta "At the root of the problem" başa yazılmayınca neden kabul etmiyor?


https://www.duolingo.com/profile/brahim398198

Aynısını yazdım. Niçin yanlış ki???


https://www.duolingo.com/profile/UgurAk2

Aynı soru defalarca sorulmuş ve cevap yok, niye?


https://www.duolingo.com/profile/lalelalelale

Çünkü cümle doğru olduğu halde yanlış diyorlar.


https://www.duolingo.com/profile/fatihcebeci

Main reasons olacak ''ana'' kelimesinin karsiligi verilmemis


https://www.duolingo.com/profile/farukcagsak

"there are two main causes at the root of the problem." neden benim cevabım yanlış kabul ediliyor?


https://www.duolingo.com/profile/yenerosman

Main kullanilmayacakmiydi


https://www.duolingo.com/profile/sedat620808

There are two reason in the root of problem. Doğru olur mu?


https://www.duolingo.com/profile/Ismayil_Mammadli

Zaten cümlelerin yerinin değişik versiyonu. Sadece "at" olur "in" değil. Problemin önünde "the" eskik.


https://www.duolingo.com/profile/farukcagsak

main reasons, at the root.


https://www.duolingo.com/profile/MehmetAlagos

Şu ikinci cumleye geçme olayına hala alışamadım


https://www.duolingo.com/profile/yhanifi1980

Niçin 'There are two main reasons in the root of the problem niçin' olmadı.


https://www.duolingo.com/profile/englHrmeyd

Bende bazı sorular direk oluyor


https://www.duolingo.com/profile/Kamil807573

"At the root of the problem are two main reasons." kabul edilmeli


https://www.duolingo.com/profile/gozkea
  • 1805

There are two main causes, at the root of the problem. Bu şekilde de yazılabilir.


https://www.duolingo.com/profile/MFK352

Türkçe düşündüğümüz için doğrusunu göremiyoruz bir türlü


https://www.duolingo.com/profile/lalelalelale

There are two main causes,at the root of the problem yazdım olmadı,neden yanlış diye soruyorum cevap vermiyorsunuz,gerçekten yanlışsa nedenini söyleyin,doğruya yanlış diyorsanız ozaman hatanızı kabul edip gereğini yapın, yanlışınızı düzeltin.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.