"You write me a book."
Translation:Du schreibst mir ein Buch.
April 3, 2013
11 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I wrote "Du schreibst ein Buch mir" and it was wrong. Is this incorrect? Does word order matter?
What is the translation for "Du schreibst mich ein Buch" into english, please?
Why is it "mir" (to me) rather than accusative "mich"? I was thinking that a "für" is implied, like "writing a book for me".
"mich" is something like 'me' in "pick me (for the team)" in English, and "mir" is like 'me' in "give me (a kiss)"