"Ada sebelas pemain di sini."

Translation:There are eleven players here.

November 6, 2018

7 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Jan320480

Why not adalah?


https://www.duolingo.com/profile/Akerz1

Surely "There is eleven players here" should be accepted!?


https://www.duolingo.com/profile/Paike3

"Here are eleven players" should be correct or not?


https://www.duolingo.com/profile/drnuramita

I think it has the same meaning, just different placement. Your sentence could literally translated as 'Di sini ada sebelas pemain'. But, the placement sometimes can indicate the emphasize of the word in the sentence, isn't it?


https://www.duolingo.com/profile/angbagongquezon

Football, my favorite sport, although I usually only play Futsal.


https://www.duolingo.com/profile/Ramjam720

There's eleven players here.


https://www.duolingo.com/profile/Ramjam720

Database omission. Is and are = the same. "There is" should be accepted.

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.