"Тызнаешьеё?"

Перевод:Kennst du sie?

4 года назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/ILoE3

Почему нельзя написать kennst du iche??

2 года назад

https://www.duolingo.com/ILoE3

Простите, ihre

2 года назад

https://www.duolingo.com/AnnaDelRey

Я знаю что при вопросе глагол должен быть на первом месте, но если его поставить на второе "du kennst sie" это будет правильно? Актуально? Слух не режет?

2 года назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

Это будет правильно, но не будет вопросом.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Santa__Claus

Я написал Weißt оно ответило неправильно!

3 года назад

https://www.duolingo.com/NVtoroy
NVtoroy
  • 21
  • 16
  • 16
  • 5
  • 3
  • 136

Вероятно потому, что wissen - знать (иметь информацию), а kennen - быть знакомым с. Предложение можно иначе перевести как "ты с ней знаком?"

3 года назад

https://www.duolingo.com/Serg.K.
Serg.K.
  • 21
  • 166

Kennst du ihr? -так можно? Ihr же переводится как Ёё, вроде так логичнее

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 22
  • 16
  • 13
  • 11
  • 117

Нет, так, увы, нельзя, поскольку это разные "её". Объясню на примере:

  • Kennst du sie? (Ты знаешь её?) - Здесь её (sie) - это личное местоимение, отвечающее на вопрос кого?

  • Kennst du ihr Kind? (Ты знаешь её ребёнка?) - Здесь её (ihr) - это притяжательное местоимение, отвечающее на вопрос чьего ребёнка?

Если в русском языке формы местоимений совпадают, то в немецком нет.

5 месяцев назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.