"My engine is not perfect."
Traducción:Mi motor no es perfecto.
61 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Esto está mal. El verbo TO BE, se traduce en ser o estar y se usa en inglés según la persona: is, are. En este caso puedo usar el IS como "está". En consecuencia puedo traducir "Mi motor no está perfecto" en el caso que sea un corredor de autos, motos, aviador, marinero, etc. Deben corregir esta traducción o colocar como otra respuesta.
147
Esto es lo que perjudica a Mi querido Duolingo Hasta un niño sabe que" is "puede ser traducido como "es" o "está" y el contexto se presta para traducir mi motor o máquina no está perfecta.Cuando uno afina un motor ve, si queda o no perfecta. Lo reporté hoy 02 de sept. 2016.a ver cuanto tiempo tardan en corregir su error.
1064
de acuerdo "mi motor no está perfecto" es una mejor expresión inclusive ya que "mi motor no es perfecto" indica que quiere perfección lo cual en un motor nunca va existir.