It only means the adverb "pretty" (to a moderately high degree, fairly), not the adjective. So in this case it can't be used, since "pretty women" has not the same meaning as "piuttosto donne".
I believe that would be "Non vedo nessun uomo, ma piuttosto delle donne."
Wait. I know piuttosto means rather, like "rather good". It also means "rather than"/instead? That is a complete different word! In reverso the meaning "instead" doesn't even show for the frst 30 sentences, and Google Translate doesn't show anything else than "rather"-similars too...
Is this short for "piuttosto che", or? This confuses me. Instead was "invece". is there someone who can shed a light on the subtleties? Why piuttosto, what is the link with the other meanings, what is the difference with invece?
I can't get the sense of the second part of the sentence - I can see women instead of the men, is it really so?