1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "Me había quedado sin arroz."

"Me había quedado sin arroz."

Traduzione:Avevo finito il riso.

November 8, 2018

16 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Peter-Strider

Prego accettare anche "ero rimasto senza riso", grazie!


https://www.duolingo.com/profile/Gabriella840815

faccio anch'io la stessa richiesta.....


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi380766

Credo che sia la traduzione migliore!


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

"Ero rimasto senza riso" non è errore


https://www.duolingo.com/profile/AriellaBis

"Ero rimasto senza riso" è una traduzione corretta


https://www.duolingo.com/profile/GabriellaF913869

forse ci vogliono cento segnalazioni perché correggano!


https://www.duolingo.com/profile/RicaardMartx

Ero rimasto senza riso..giusto


https://www.duolingo.com/profile/jio404560

'ero rimasto senza riso' oppure 'era finito il riso', sono frasi che potrebbero essere intese come sinonime della vostra


https://www.duolingo.com/profile/nena5000

Como ha sido senalado anteriormente Duo todavia no acepta la traduccion "ero rimasto senza riso"?? (Nov 16, 2019).


https://www.duolingo.com/profile/NadiaRovel2

Correggete per favore; "ero rimasto senza riso", è giusto!


https://www.duolingo.com/profile/WMD17

Concordo con Peter-Strider!


https://www.duolingo.com/profile/giumo2

e ancora non hanno corretto e continuano a darlo sbagliato ben 5 mesi dopo!!!


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

dopo un anno ancora le solite inutili correzioni


https://www.duolingo.com/profile/Stefano328989

Ma non correggete mai niente. Questo corso sembra abbandonato a se stesso


https://www.duolingo.com/profile/StefanoGandola

Ero rimasto senza riso, in italiano è una forma correttissima. Comincio ad essere stanco della correzione delle mie frasi in italiano!


https://www.duolingo.com/profile/luigiorces

Perchè Ero rimasto senza riso non va bene?

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.