1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "Me gusta ver el volcán en la…

"Me gusta ver el volcán en la noche."

Traduzione:Mi piace vedere il vulcano alla sera.

November 8, 2018

10 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Peter-Strider

Prego accettare anche "di notte". Grazie!


https://www.duolingo.com/profile/maria361820

Anche secondo me, in italiano "alla sera" non si usa mai. Di sera è corretto


https://www.duolingo.com/profile/maria361820

Ma che brutta questa espressione "alla sera". Non è una traduzione corretta per la lingua italiana :-(


https://www.duolingo.com/profile/Danyma

Vogliate accettare anche di notte, gracias


https://www.duolingo.com/profile/Francescalingue

Sono d'accordo con gli altri, dovrebbe essere tradotto con "di notte".


https://www.duolingo.com/profile/morenamorini

intanto sarebbe "di sera" e non "alla sera" ma dovrebbe essere accettoto anche "di notte" PERCHE' NON CORREGGETE L'ITALIANO? PROBABILMENTE LA PARTE ITALIANA E' STATA CURATA DA UNA PERSONA POCO COMPETENTE, VA CORRETTA ALTRIMENTI NON SI RIESCE AD ARRIVARE IN FONDO AGLI ESERCIZI SI FANNO UNA MAREA DI ERRORI CHE NON ESISTONO


https://www.duolingo.com/profile/Gabriella840815

concordo con quanti mi hanno preceduto: nel contesto della frase proposta, non si dice alla sera, ma di sera


https://www.duolingo.com/profile/HZVL049u

Controllate quello che suggerite voi con quello che poi date per errore perché sono la stessa cosa!


https://www.duolingo.com/profile/Ucciol0

Va bene anche la sera! Mi piace vedere il vulcano di sera, la sera, di notte, nella notte

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.