"Seeyoulater!"

Tradução:Até mais tarde!

5 anos atrás

69 Comentários


https://www.duolingo.com/Art_hur

"Até mais" não está correto?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/marcoyou

Vejo voce mais tarde e o que obedece a logica gramatical...

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/VictorHugoVhs

Até mais é apenas "See You" que é mais uma expressão do que qualquer outra coisa

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MIGUELTADE2

sim esta

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/SweetHuman

Pois é

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Manuella511903

Tbm botei mais esta errado

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11
  • 205

"Vejo você depois" está aceitando.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Rosani20

Obrigado Luiz sua frase ficou mais coerente para a traduçao

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Amanda-CLO

Fiquei com medo de colocar e não aceitar. Obrigada!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JotaMouraPE

Coloquei assim e não aceitou. Mas, como VictorHugoVhs falou, acredito que a lógica do exercício é fazer o aluno perceber que "see you" deve ser entendido como a expressão "até mais".

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/loiannearaujo

"Vejo você mais tarde" está correto?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/GabrielMoreira4

sim

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/RhaoJunqueira

Também traduzi assim e deu certo..

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/J.Ricardo

See you later! Até mais tarede. Te vejo depois. Te vejo mais tarde.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Max-Oliveira

tem palavras que eu simplesmente não consigo captar a pronúncia.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Fabio_f_melo

O americano emenda muita palavra, algumas nem se pronuncia e fica sub entendido isso atrapalha muito o aprendizado. Conforme vai avançando vai começar a entender pela gramatica e não simplesmente pelo ouvido, ou seja, quando algo não fizer sentido voce vai conseguir consertar o que seu ouvido interpretou errado, alem de ter muitas palavras com escritas muito diferentes e pronuncia iguais.

Neste ponto ao estudar o inglês britânico fica muito fácil, mas eles trocam algumas palavras para o inglês americano, mas acredito que quem consiga conversar com americano conversa com qualquer um, experiencia minha, quando fui conversar com um escocês foi muito tranquilo.

Algo que eu mesclava nos meus estudos e agora só tem quando você termina o modulo é estudar com cronometro para forçar a pensar rápido, para mim fluência é conseguir entender e ser entendido naturalmente e para isso requer velocidade.

Outro detalhe é que o inglês tem origem diferente do português e por isso a pronuncia fica muito diferenciada, vai estudar um espanhol e parece que você já falava, basta algumas adaptações a evolução é muito rápida.

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/LariePzln

Mas se diz que o certo é "I eat rice" e não "eat rice", por que não "I see you later"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/vanderson.951586

Concordo com você! Não entendi porque o Duo apontou como errado. Também construi a frase dessa forma.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EdisonArag

"You" não é você? Não compreendi o sentido do you nessa frase!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/david-domingues

Há alguma diferença entre: "See you later" and "See you soon" ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Blackpsychotic

See you later: Te vejo mais tarde See you soon: Te vejo em breve/Até logo

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/thalitatroa

Traduzi só " Até" e aceitou

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/HugodeArau

Pode ser "until later"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/KelvinMota

Não era obrigatório ter sujeito não?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/blausteinsamuel

acredito que deva estar no imperativo.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Gleisson15

poderia ser também (Até mais!)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/jonasaugus6

se eu colocar...vejo voce depois, esta certo?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/nadir840190

Está correto

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Alex217877

Later, ouvindo o Duolingo dizer, parece que ouço, "Leirer" em portugues, Por que???

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/jorgercbarbosa

está ouvindo corretamente, é a pronuncia certa. O som do T deriva para R.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/mayarasampaio

Vejo-te? nunca tinha visto

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/tiago.veig

Pode ser também "Te vejo depois?"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/luciano954764

Ate mais tarde

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/davi08medeiros

Pessoal peguem nas unidades extras o "espressões"pois ajuda quem tem duvida do verbo correto singular until =antes

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/angela371732

Vivi,... See não seria vejo

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/OffensiveStar

O termo "See you" na tradução livre fica "vejo você", e no inglês tem o mesmo sentido de "até mais" See you later = Até mais, Até mais tarde, Vejo você mais tarde. See you soon = Até logo, Até breve, Vejo você em breve.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LauraCarne8

Eu nao consigo entender o inglês nunca. A frase é: SEE YOU LATER! A tradução é: ATÉ MAIS TARDE! See, a tradução é vejo You, a tradução é você.

O que uma coisa tem a ver com a outra? Se fosse, "Vejo você depois" ficaria mais fácil de entender.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Deividesm

Eu coloquei só "até" e foi

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/vitoriamars

"Até mais!" É uma expressão! zzz

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Pidila

See ya!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/gueds.leon

Vejo você depois" ? Nao foi !

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/philippeM14

OK

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Blackpsychotic

...alligator

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Neto760952

Vejo-o mais tarde não está correto?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Stephanie147061

Affs °~°

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/oswaldo708523

Exercício passado aparru , UNTIL LATER , como até mais tarde , também é certo ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/anacharr

vejo-te mais logo

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/rbf10
rbf10
  • 25
  • 20
  • 11
  • 20

Por que a mulher fala "youre" em vez de "you"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LarryAmori1

respondi "Até mais tarde" e o sistema continua afirmando que está errado

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/GianySouza

Eu coloquei apenas "Até" sem querer e aceitou

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Elisangela566598

Até breve e até logo pra mim não tem diferença nenhuma.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/carlossant236450

See = ver later= mais tarde

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Joo556968

Qual é a diferença entre "see" e "look"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/DaviJOhnat

não entendi, aqui a tradução correta deu vejo-te em breve, sendo que para ser "em breve" deveria ser "See you soon".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/FranciscoA948854

*

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/FranciscoA948854

Até mais tarde

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/GuilhermeLyrio

Isso tava errado era 'Te vejo mais tarde' tava tudo errado!! Sorry duo

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/jorge585891

Entendi agora

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/BinaSilva

Eu vejo você mais tarde está certo sim

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/jonasSilva4

Em português não é necessário dizer (mais tarde), podemos dizer somente ATÉ MAIS.

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/Manuella511903

Pq see you é até mais se deveria se vejo você??

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/GabrielLan543430

Eu coloquei essas palavras

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/..Marlon

See you later boy, see you later. See you later maybe never

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/LuisRamos129849

Em Portugal não dizer dizemos até mais tarde, mas sim Até logo.

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/CezarZillig

Muitas vezes usa-se "até logo" como despedida, como tchau. "Até mais tarde" sugere um compromisso, uma pretensão, de voltar a se ver.

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/Ezequielbsb

Quando leio See you later eu sempre penso em em Te/lhe vejo mais tarde. Acho que é a tradução mais fiel.

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/CristinaGa139943

Até logo

2 meses atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.