"Themancooksintheevening."

Tłumaczenie:Mężczyzna gotuje wieczorem.

4 lata temu

10 komentarzy


https://www.duolingo.com/karomar123

Dlaczego w tłumaczeniu słowa man (w podpowiedziach) pojawia się tłumaczenie facet?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/eskeV2

Czy 'the evening' oznacza tego wieczoru - przynajmniej w tym wypadku?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/yuioyuio
yuioyuio
  • 24
  • 11
  • 3
  • 3
  • 3

Nie, w przypadku in the morning/afternoon/evening używamy the nie mając na mysli konkretnego dnia.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Ambrozjaq

Czyli należy to traktować jako wyjątek od reguły? Ciekawi mnie, czy są jeszcze inne podobne wyjątki z użyciem przedimka a/an/the.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 25

tego wieczoru = this evening

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704

(dziś) wieczorem - tonight

3 miesiące temu

https://www.duolingo.com/ZuzannaZie1

Czy nie powinno być zamiast cooks to cooking?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 25

"The man cooks in the evening" - generalnie on gotuje wieczorem każdy dzień.
Present Simple - rutyny

"The man is cooking this evening" - on gotuje dziś wieczorem. Present Continuous - Działania w toku.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Yola448704

The man COOKS in the evening - (Zwykle) Mężczyzna gotuje (codziennie) wieczorem
Present Simple - zwyczaj, czynność często powtarzająca się

The man IS COKING tonight - Mężczyzna gotuje (dziś/dzisiaj) wieczorem
Present Continuous - czynność obecna, w toku, w trakcie

3 miesiące temu

https://www.duolingo.com/Slawek975066

raczej powinno być "wieczorami", bo chodzi o wszystkie wieczory, a nie tylko jeden

5 miesięcy temu

Powiązane dyskusje

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.