"Bonvolu viziti min iam ajn."
Traducción:Por favor visíteme en cualquier momento.
November 8, 2018
2 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
Según tengo entendido, en la palabra iam, "i" significa: algún, alguno. Y "am" denota tiempo. Entonces "iam" sería: en algún momento. Ahora, "ĉiam" sería: en todo momento. Hasta aquí todo bien, pero en esta lección Duolingo usa la palabra "cualquier" cuando se usa "i" y "ĉi". Por ejemplo: Tiu vendejo vendas ĉion ajn. = Esa tienda vende cualquier cosa. Bonvolu viziti min iam ajn. = Por favor visíteme en cualquier momento. Vemos que para "todo" y para "algo", Duolingo te exige usar "cualquier" porque de lo contrario te la pone mal. ¿Por qué ha de irse por lo mas ambiguo? ¿La palabra "ajn" tiene efecto en esto?