Translation:We start work at seven thirty exactly
Huh? The "exactly" means it's at 7:30, not 7:32 or 7:29 but 7:30 on the dot. I've never imagined anyone could only think that you can have exact times on the hour.
True but weird story: My high school, for some reason, started the school day at exactly 8:26AM. Why? Oh, glad you asked: So that we could have 9 minutes in our home room and then begin our first lesson at 9:35. All of our lessons went for 53 minutes. We had 21 minutes for our morning break. It seems quite strange now as an adult, but yeah, I had to be at school at saa mbili na dakika ishirini na sita
I was confused because the translation of the word kamili said "o'clock; exactly". From this I was assuming that kamili is a normal word that can be used in any context and mean "exactly", while when it is used in the context of time, it rather means "o'clock". That's why I found it weird when they required the translation "exactly"..
Also, correct me if I'm wrong, but I thought in English you can only say "o'clock" for full hours, otherwise it's just "seven thirty".
Another question: how common is it for native speakers to say "half past seven", as opposed to simply "seven thirty"?
I got this for a "Type what you hear" exercise, but the audio for this does not include the "kamili", yet still requires that you type it in the answer. I used the "Report" function and chose 'The "Correct solution" is unnatural or has an error.' in order to report it, but am also mentioning it here, since I couldn't specify the problem.
In East Africa, time starts counting at 6AM (sunrise) and 6PM (sunset). So, saa moja is 7 o'clock, saa mbili, 8 o'clock etc. If there is ambiguity about what part of the day is meant, you can add asubuhi, mchana ,etc.
So, don't accuse Duo of making mistakes, they never do. LOL.