"Ayer toqué un pájaro."

Traduzione:Ieri ho toccato un uccello.

November 9, 2018

3 commenti


https://www.duolingo.com/Peter-Strider

Beh, io eliminerei questa frase, perché troppo allusiva! In italiano di uccelli se ne deve parlare collocandoli in un contesto inequivocabile, neh! :-D

November 9, 2018

https://www.duolingo.com/Abelardo171471

Secondo me è fatta apposta. Questa è la seconda frase ambigua che incontro. L'altra era questa: "Mi madre es especialista en pájaros". https://forum.duolingo.com/comment/28831157 Suggerisco: "Ayer toqué la guitara".

January 15, 2019

https://www.duolingo.com/DomenicoSb4

Avete ragione. Sono entrambe molto allusive.

May 29, 2019
Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.